<br>(Anonyme)</br>
Accueil <br>(Anonyme)</br>Anacharsis <br>(Anonyme)</br>Collection Famagouste
Histoire des Rois de Pasey
Accueil <br>(Anonyme)</br>Navigation thématique Indonésie - <br>(Anonyme)</br>Littérature d’extrême-orient / Indonésie

Histoire des Rois de Pasey


(Anonyme)

Éditeur : Anacharsis

Prix : 15 euros
Achat du livre
Envoi du livre Histoire des Rois de Pasey - <br>(Anonyme)</br>, en 24 heures
Histoire des Rois de Pasey--<br>(Anonyme)</br>

<br>(Anonyme)</br> Imprimer la fiche du livre


Téléchargez la fiche de cet ouvrage

Inscription à la lettre Lekti
Votre E-Mail :
Thématiques associées  au livre :

Littérature d’extrême-orient

Thématique abordée par le livreIndonésie

Découvrir d'autres livres :

Les Almogavres, L’expédition des Catalans en Orient


Ramon Muntaner


Prix : 14 euros


Tirant le Blanc

Joanot Martorell




Des clous dans la Joconde

Jean Bazin - Avant-propos par Alban Bensa et Vincent Descombes


Prix : 28 euros


L’Antre des nymphes


François La Mothe Le Vayer, Adrien de Monluc & Claude Le Petit


Prix : 14 euros


Encore aujourd’hui, on ne sait exactement où situer le royaume de Pasey (ou Pasai, selon la graphie moderne), sinon à le localiser dans la partie nord-est de l’île de Sumatra, dans l’actuel pays battak. On sait également qu’il donna le nom de l’une de ses capitales (Semoudra) à toute l’île, et qu’il fut le premier royaume indonésien a adopter l’islam. Le célèbre géographe arabe Ibn Battûta raconte du reste dans ses Voyages comment il y parvint vers 1346, et y resta quelques mois.

C’est au XIXe siècle, dans le milieu des sociétés savantes et des orientalistes que l’on trouva le manuscrit, écrit en jawi (le malais mis en caractères arabes), de cette Histoire des Rois de Pasey.

Il s’agit d’une chronique qui aurait été écrite à la fin du XIVe siècle, et qui raconte la naissance, l’apogée et la disparition du premier sultanat musulman d’Indonésie. L’extraordinaire de cette œuvre unique réside dans l’élaboration de la généalogie des rois de Pasey à partir d’un assemblage de récits légendaires, mythiques ou fabuleux issus de tout l’Archipel, associés à la relation romancée des événements marquants de l’histoire du royaume. L’Histoire des rois de Pasey paraît au premier abord une chanson de geste au pays du bambou et des éléphants. On y assiste à des histoires de guerres fratricides aussi bien qu’à des histoires d’amours impossibles, à des conspirations dans les palais de bois, à des assassinats de ministres trop fidèles, à la folie de princes aux désirs incestueux, à la geste de héros qui ne sont pas sans rappeler les tragédies sanglantes de la lignée maudite des Atrides. Mais c’est encore toute une culture qui perce à travers ces récits, la culture de ces civilisations millénaires de l’Insulinde, marquées par une faune et une flore omniprésentes (les enfants des rois peuvent y naître au creux des bambous), et situées à la confluence des mondes indien et chinois.

La traduction très élégante d’Aristide Marre datée de 1874 invite ainsi à une lecture « qui, dit-il, procure un véritable plaisir aux amis des récits légendaires et du merveilleux ». Mais c’est aussi un moyen, pour le lecteur français, de rentrer en contact avec ce monde indonésien, totalement, ou peu s’en faut, inconnu dans notre pays : au point que, n’était la publication de la traduction de Marre de l’Histoire des Rois de Pasey, cette littérature toute entière resterait cloisonnée en version originale dans les milieux spécialisés (fort dépeuplés, en outre), et que nous en serions demeurés encore orphelins.

Dans la presse

Une nouvelle perle au catalogue d’Anacharsis ! Cette chronique malaise de la fin du XIVe siècle, entre histoire et légende, tient autant de la fable que de la chanson de geste. Naissance, apogée et disparition du sultanat de Samudra-Pasai - dont Sumatra tient du reste son nom -, premier État indonésien à adopter l’islam. La traduction - de 1874 ! - est très intelligemment présentée et son information judicieusement amendée au fil des notes. Guerres fratricides, amours impossibles, folie incestueuse, conspirations et assassinats...À cette intrigue romanesque ne manque pas même un final tragique, le destin se révélant inexorablement impitoyable. Au fil des pages, c’est tout un monde englouti, entre aires chinoise et indienne, qui émerge, fascinant et prenant. Une invite unique à rencontrer, sinon découvrir, la civilisation médiévale de l’Insulinde.

Philippe-Jean Catinchi
Article paru dans Le Monde des Livres du 27 mai 2005

Les auteurs

Aristide Marre (1823-1918) fut membre de la Société asiatique de Paris et enseignant de malais et de malgache aux Langues Orientales. On lui connaît de très nombreux travaux de traductions.

Monique Zaini-Lajoubert, chargée de recherche au CNRS, enseigne la littérature malaise à l’INALCO. Elle a édité des textes malais du XIXe siècle et publié L’image de la femme dans les littératures modernes indonésienne et malaise, Archipel, 1994.

Lorsque les Editions Anacharsis m’ont contactée pour présenter et annoter la traduction d’Aristide Marre (1823-1918), le troisième enseignant de malais de l’Ecole des Langues orientales [appelée aujourd’hui Institut national des Langues et Civilisations orientales (INALCO)], de Hikayat Raja Pasai, une œuvre littéraire malaise anonyme datant sans doute du XIVe siècle, j’ai été agréablement surprise. Il est rare, en effet, qu’un éditeur s’intéresse à la littérature de l’Insulinde (Indonésie, Malaisie), ancienne de surcroît. J’ai donc accepté sans hésitation. C’était une occasion inespérée de faire connaître à un plus large public cette littérature qui n’est connue que des seuls spécialistes. J’en suis d’autant plus heureuse que la littérature en langue malaise m’accompagne depuis de longues années, puisque qu’elle constitue mon objet de recherche et que je l’enseigne. La littérature malaise ancienne est d’une grande richesse. Elle comprend, entre autres, des contes, des épopées, des chroniques. Le texte publié ici est particulièrement intéressant aussi bien d’un point de vue littéraire qu’historique. C’est la plus ancienne chronique malaise connue. Il raconte de façon romancée et en mêlant mythes, légendes et faits historiques, l’histoire du royaume double de Samudra-Pasai, situé sur la côte nord-est de l’Aceh actuel au nord de Sumatra en Indonésie, pendant un siècle environ (XIIIe-XIVe s.). La traduction d’Aristide Marre, rédigée dans une langue élégante, se lit avec facilité et plaisir. Présenter et annoter cette belle traduction a été pour moi une expérience des plus agréable.

Traduit du malais par Aristide Marre, présentation par Monique Zaini-Lajoubert


Date de parution : décembre 2004
160 pages
Format : 12,5 X 20
ISBN : 2-914777-15-9

‹ Livre précédent Ι Livre suivant ›

Les livres associés :

Lekti-ecriture.com, acheter vos livres en toute sécurité

Paiement en ligne sécurisé

 -
Lekti-ecriture.com travaille avec la librairie Clair-Obscur, librairie indépendante française.

Vous achetez vos livres au sein d'une interface sécurisée, et vous les recevez rapidement (envois effectués sous 24 à 48 heures). Vous pouvez, au choix, payer les livres commandés par Carte Bancaire, chèque, virement bancaire, ou mandat Cash. Les envois sont effectués par la librairie en France et partout dans le monde.* Les frais de port sont offerts à partir de 25 euros en France métropolitaine.

Pour tout renseignement complémentaire, contact@lekti-ecriture.com.

En savoir plus sur la librairie Clair-Obscur, les délais de livraison et disponibilités, la sécurité et la confidentialité, consulter les conditions générales de vente.

Première visite Votre compteVotre panier
Les autres composantes de Lekti-ecriture.com : Contre-feux, revue littéraire | La librairie Lekti-ecriture.com | Le bloc-notes | La bibliothèque sonore
Syndiquer Les espaces de l'édition indépendante