BrésilQuatre contes traduits du portugais (Brésil) par Carine Simão Pires et Bernard Tissier [Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Série illustrée
Traduit du portugais (Brésil) par Inô Riou et Paula Salnot
À Rio de Janeiro, les soeurs Nogueira Alencar mènent une vie enviable en apparence : Leonor a épousé un universitaire ; Mariana, mariée à un riche armateur, a repris pour le compte de la famille un interminable procès contre la Banque du Brésil - soixante ans et quinze mille pages de procédure. Or, un jour la tante Maria se suicide et lègue à Mariana ses écrits qui relatent deux siècles d’histoire des Nogueira Alencar, et soudain le (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Les Allusifs
Dans une petite ville du Nordeste brésilien règne depuis des générations les Carvalhais Medeiros, clan de femmes hystériques et désaxées. Sous la férule d’une matriarche centenaire qui perpétue une tradition catholique rétrograde (pauvreté, maladies et plaisirs sont des souillures ; républicanisme et abolitionnisme sont des tares), cette riche famille se cramponne à ses privilèges et vit du travail et du sang des pauvres, des déclassés et des affamés du petit peuple des plages, avec la (...) [Lire la suite]
Éditeur › Les Allusifs
« Chaque homme a son prix. » C’est avec ces mots que Carmelio le bourreau s’arroge le droit de tuer. Il est la face diabolique de l’âme des êtres et des choses, l’incarnation précise de l’immoralité.
Envoyé dans le Nordeste pour une mission, le bourreau accomplit son crime mais est atteint par le châtiment sous la forme d’une passion irrépressible. Envahi par son amour pour Dorinha, le bourreau connaît enfin le remords. Rattrapé par son passé et le spectre de ses victimes, Carmelio (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Les Allusifs
Marcos Siscar est né à Borborema (État de São Paulo), en 1964. Il est professeur de théorie de la littérature à l’université de l’État de São Paulo. Il a séjourné à Paris de 1989 à 1990 et de 1991 à 1995. En 1992, il a soutenu un DEA à l’université Paris 8 et, en 1995, présenté une thèse de doctorat en Littérature française, sur l’œuvre de Jacques Derrida. ( Jacques Derrida, L’Harmattan, 1998 ).
Traducteur, entre autres, de Tristan Corbière, Michel Deguy, (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Le temps qu’il fait › Poésie
Charlemagne et Roland, héros brésiliens au même titre que des personnages réels ou fabuleux tels que Lampião, Zumbi ou Saci ? En effet, la littérature de cordel, sorte de bibliothèque bleue très populaire, qui serait née au XIXe siècle dans le Nordeste du Brésil, traite des sujets et des thèmes les plus variés dont justement la littérature épique médiévale européenne, mais aussi le fantastique, le picaresque, la religion populaire, les histoires d’animaux, l’actualité, etc. Vendue sous (...) [Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Série illustrée
Une nouvelle terrible de Machado de Assis
Il ne faut pas lire Machado de Assis. Il faut le relire. Prenez cette nouvelle terrible « Chasseur d’esclaves ». Rio, XIXe siècle, la traite est abolie (1850), mais l’esclavage et la contrebande sont toujours une réalité. Candido Neves, instable et paresseux, a fini par choisir comme gagne-pain la chasse aux esclaves fugitifs contre récompense. Mais la concurrence est grande et les revenus peu réguliers. Il épouse la jeune Clara, le couple vit dans (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Métro
Prononcé en 1654 au Brésil, ce sermon est le texte le plus célèbre du grand écrivain jésuite et un véritable joyau de la littérature baroque.
Dans ce texte plein de fougue et d’humeur, Vieira, en donnant la parole au Monde du Silence, s’y montre prophète de notre époque en dénonçant un principe du libéralisme déjà à l’œuvre dans le Brésil colonial : les petits poissons se font toujours manger par les gros et nous sommes tous des cannibales.
Edition bilingue, préface de Hugues Didier.
ISBN (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Le livre
« Les Godoy de Almeida exploitaient des terres près d’Itavuvu, contrée rattachée à la commune de Sorocaba. On ne dispose d’aucun document relatif à leurs titres, mais il est probable qu’au fil des ans, de propriétaires qu’ils étaient, ils soient devenus fermiers et que dans les dernières décennies du xixe siècle ils aient vécu de cultures vivrières. Ana naquit sur la terre familiale en décembre 1887 et perdit père et mère à l’âge de cinq ans. Les données concernant ses parents sont (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Née en 1952 dans une famille protestante, Ana Cristina Cesar fut associée dans les années 70 au mouvement de « poésie marginale », animé par l’esprit de la contre-culture et la quête d’expressions alternatives sous la dictature militaire. Elle n’a laissé de son vivant, une vie brève brutalement interrompue à 31 ans, en 1983, qu’un recueil dont le succès ne s’est jamais démenti, A teus pés : plus de trente mille exemplaires, une dizaine de rééditions au Brésil...
Cette réception populaire (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane

Lekti-ecriture.com travaille avec la librairie Clair-Obscur, librairie indépendante française.
Vous achetez vos livres au sein d'une interface sécurisée, et vous les recevez rapidement (envois effectués sous 24 à 48 heures). Vous pouvez, au choix, payer les livres commandés par Carte Bancaire, chèque, virement bancaire, ou mandat Cash. Les envois sont effectués par la librairie en France et partout dans le monde.* Les frais de port sont offerts à partir de 25 euros en France métropolitaine.
Pour tout renseignement complémentaire, contact@lekti-ecriture.com.
En savoir plus sur la librairie Clair-Obscur, les délais de livraison et disponibilités, la sécurité et la confidentialité, consulter les conditions générales de vente.