<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>Maïca Sanconie</title>
  <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/</link>
  <description></description>
  <language>fr</language>
  <pubDate>Thu, 21 May 2009 11:31:28 +0200</pubDate>
  <copyright>Maïca Sanconie</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Tarentula Hispanica</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Tarentula-Hispanica</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ec7e5b3bddcb35bef3172d85b30f2ae0</guid>
    <pubDate>Sat, 09 May 2009 17:22:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;Sous mon corps allongé l’extrême douceur des galets chauds, lisses&amp;nbsp;; univers fluide, minéral.
Paupières closes, je sens pareillement la lumière et l’ombre, sans contraste. Corps de velours sur la pierre. Dans l’immobilité, course des sensations. Le lit du torrent à sec est immensément long, les galets immensément doux glissent... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Tarentula-Hispanica&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Tarentula Hispanica&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Tarentula-Hispanica#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Tarentula-Hispanica#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/34</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Auto-portrait d'une traductrice barbue, par Maïca Sanconie</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Auto-portrait-dune-traductrice-barbue-par-Maica-Sanconie</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:993d846c3e2cd8cca46576efe9c94226</guid>
    <pubDate>Sat, 09 May 2009 17:16:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Paroles de traductrices</category>
        <category>Claro</category><category>La Barbe</category><category>Virginia Woolf</category><category>Yourcenar</category>    
    <description>    &lt;p&gt;La barbe, je la porte pour les médias, en solidarité avec mes sœurs barbues qui manifestent au sein du très humoristique et très sérieux groupe féministe  La Barbe (www.labarbelabarbe.org/Accueil/Accueil.html) . En vérité, ami lecteur, ami lectrice, je n’ai d’autres poils sur le visages que ceux de mes sourcils,  haussés pour la... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Auto-portrait-dune-traductrice-barbue-par-Maica-Sanconie&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Auto-portrait d'une traductrice barbue, par Maïca Sanconie&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Auto-portrait-dune-traductrice-barbue-par-Maica-Sanconie#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2009/05/09/Auto-portrait-dune-traductrice-barbue-par-Maica-Sanconie#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/33</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lire en Fête : Si Naples m'était conté... à Versailles.</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/10/17/Lire-en-Fete</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:adece18eee4d10fbbeed19be438ddb66</guid>
    <pubDate>Fri, 17 Oct 2008 10:52:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>actualités</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Pour leur cinquième édition de «&amp;nbsp;Paroles d’Italie », l’association Paroles d’encre, implantée à Versailles et animée par Martine et Alain Gottvallès, avait choisi de mettre l’accent sur la ville de Naples, associée au thème de la littérature de jeunesse. Domenico Starnone, qui aurait dû présenter son roman Via Gemito... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/10/17/Lire-en-Fete&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Lire en Fête : Si Naples m'était conté... à Versailles.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/10/17/Lire-en-Fete#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/10/17/Lire-en-Fete#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/32</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>The use of language in Jean-Michel Basquiat's art.</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/The-use-of-language-in-Jean-Michel-Basquiats-art</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b7a2e39495a154cad825eb588aa0aff8</guid>
    <pubDate>Thu, 11 Sep 2008 14:19:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>peinture</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Displacement and Diaspora in Jean-Michel Basquiat's Art.


(A contribution to &quot;African American and Diasporic Research in Europe: Comparative and Interdisciplinary Approaches  - A Conference in Honor of Michel Fabre and Geneviève Fabre&quot; ,Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III, organized by the W. E. B. Du Bois Institute for African and... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/The-use-of-language-in-Jean-Michel-Basquiats-art&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; The use of language in Jean-Michel Basquiat's art.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/The-use-of-language-in-Jean-Michel-Basquiats-art#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/The-use-of-language-in-Jean-Michel-Basquiats-art#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/31</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Graphie</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/Graphie</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ca01c0f52f8b276ce6a8e244bfbd5034</guid>
    <pubDate>Thu, 11 Sep 2008 13:55:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;Mon écriture redessine les broussailles, les sous-bois, la peur de s'y perdre, l'impossibilité de s'en éloigner. Elle s'effondre à l'approche des étangs, craint de s'y noyer, s'élance à l'assaut des collines. Elle feint alors de prendre  la légèreté de la cendre et la densité du bois vivant, dans de grands enjambements qui miment la... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/Graphie&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Graphie&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/Graphie#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/09/11/Graphie#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/30</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>L'écrivain et le monde. Claudio Persanti</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lecrivain-et-le-monde-Claudio-Persanti</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:53f2fdbe600620ec7db723a77428377a</guid>
    <pubDate>Sun, 15 Jun 2008 10:30:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
            
    <description>    &lt;p&gt;L’astronef bleu et la “souris droguée”



La veille, j’avais démissionné d’une triste maison d’édition ; le lendemain (grâce à une carte de presse tombée du ciel), je dirigeais un mensuel de neurobiologie pour le compte d’une grosse firme pharmaceutique. Une rencontre qui s’était déroulée dans un bar où l’on m’avait... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lecrivain-et-le-monde-Claudio-Persanti&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; L'écrivain et le monde. Claudio Persanti&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lecrivain-et-le-monde-Claudio-Persanti#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lecrivain-et-le-monde-Claudio-Persanti#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/28</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>L'auteur italien Marta Morrazoni,  traductrice en italien de THE GODS ARRIVE, d'Edith Wharton</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lauteur-italien-Marta-Morrazoni-traductrice-en-italien-de-THE-GODS-ARRIVE-dEdith-Wharton</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:79f0926f59e65589cd96c97bf1724bde</guid>
    <pubDate>Sun, 15 Jun 2008 10:08:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Paroles de traductrices</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Traduire


C’est une façon particulière de lire, la plus particulière et la plus rapprochée ; je m’y suis quelquefois frottée par expérience directe et je l’ai fait passionnément, ces quelques fois, bien que, après, j’aie eu du mal à donner une explication théorique à cette passion. Le sujet part de très loin, de la conviction... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lauteur-italien-Marta-Morrazoni-traductrice-en-italien-de-THE-GODS-ARRIVE-dEdith-Wharton&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; L'auteur italien Marta Morrazoni,  traductrice en italien de THE GODS ARRIVE, d'Edith Wharton&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lauteur-italien-Marta-Morrazoni-traductrice-en-italien-de-THE-GODS-ARRIVE-dEdith-Wharton#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/06/15/Lauteur-italien-Marta-Morrazoni-traductrice-en-italien-de-THE-GODS-ARRIVE-dEdith-Wharton#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/27</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>NOTES DE LECTURE : Claudio Persanti</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/22/NOTES-DE-LECTURE-%3A-Claudio-Persanti</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:f76855745184586e02ec187624f482c9</guid>
    <pubDate>Tue, 22 Apr 2008 09:40:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Notes de lecture</category>
        <category>Claudio Piersanti</category><category>Pierre Michon</category><category>Tchékhov</category>    
    <description>    &lt;p&gt;Enrico Metz rentre chez lui&amp;nbsp;: portrait d’un homme et d’une époque

par Marguerite Pozzoli


C’est avec Luisa et le silence que j’ai découvert Claudio Piersanti. Cette symphonie pour une femme seule, qui choisit d’affronter sa maladie en tête-à-tête, m’avait bouleversée. Peu d’écrivains ont cette capacité à faire vivre,... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/22/NOTES-DE-LECTURE-%3A-Claudio-Persanti&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; NOTES DE LECTURE : Claudio Persanti&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/22/NOTES-DE-LECTURE-%3A-Claudio-Persanti#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/22/NOTES-DE-LECTURE-%3A-Claudio-Persanti#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/26</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Comptes rendus ?</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/19/Comptes-rendus</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8c6d48e6b83b9c8181a9924baab100a8</guid>
    <pubDate>Sat, 19 Apr 2008 16:42:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>actualités</category>
        <category>Balzac</category><category>Flaubert</category><category>Pierre Bergougnoux</category><category>Pierre Michon</category><category>Stendhal</category>    
    <description>    &lt;p&gt;A l’occasion de la conférence de Pierre Bergounioux&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;La littérature comme lutte à mort des consciences »


Séminaire Flaubert 2007-2008,  Ethique et esthétique
Ecole Normale Supérieure, Salle Dussane (Paris) 12 avril 2008



Pour la Corrézienne que je suis par naissance, deux auteurs contemporains me permettent de surmonter... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/19/Comptes-rendus&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Comptes rendus ?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/19/Comptes-rendus#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/19/Comptes-rendus#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/25</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>La Cellule.  Notes made at  Saorge, summer, autumn 2006.by Geoff Cush</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/La-Cellule-Notes-made-at-Saorge-summer-autumn-2006by-Geoff-Cush</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:49ebed6b6227bfaa5fe9ae6ece0921e3</guid>
    <pubDate>Wed, 16 Apr 2008 10:03:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Cellules</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;I'm lying on my bed reading.  I get up and go to the window to find out whether it is raining, has been raining for a while, or has just started to rain.  It is the last, which requires action.  I open the door of the cell and walk along the corridor, aware that my shoes have become part of the mental life of people who are trying to... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/La-Cellule-Notes-made-at-Saorge-summer-autumn-2006by-Geoff-Cush&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; La Cellule.  Notes made at  Saorge, summer, autumn 2006.by Geoff Cush&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/La-Cellule-Notes-made-at-Saorge-summer-autumn-2006by-Geoff-Cush#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/La-Cellule-Notes-made-at-Saorge-summer-autumn-2006by-Geoff-Cush#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/24</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>NOTES DE LECTURE : WHAT ARE YOU READING ?</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/NOTES-DE-LECTURE-%3A-WHAT-ARE-YOIU-READING</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:635d5636fa114bd584855c851abfb9f3</guid>
    <pubDate>Wed, 16 Apr 2008 09:35:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Notes de lecture</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Cette rubrique rassemble des notes de lecture par divers rédacteurs.


“Dis-moi ce que tu lis, et je te dirai qui tu es.”__by K.R. Berri


Not as presumptuous as it may sound to certain non-Francophile ears, although some cases are more complex than others, to be sure.  At the beginning of the year, I discovered through an email exchange with... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/NOTES-DE-LECTURE-%3A-WHAT-ARE-YOIU-READING&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; NOTES DE LECTURE : WHAT ARE YOU READING ?&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/NOTES-DE-LECTURE-%3A-WHAT-ARE-YOIU-READING#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/16/NOTES-DE-LECTURE-%3A-WHAT-ARE-YOIU-READING#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/23</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Traduire pour la jeunesse</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/03/Traduire-pour-la-jeunesse</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:7c4c95b8825bc0416e4bae1277d8e31b</guid>
    <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 19:54:00 +0200</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Traductions</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Journée d’étude, et rencontre avec des professionnels de la traduction et de l’édition&amp;nbsp;: Traduction de la littérature jeunesse,  21 mars 2008, Université de Toulouse le Mirail, IUP de traduction et d’interprétation


La littérature pour la jeunesse semble un immense chantier tout juste ouvert, avec des fondations anciennes et des... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/03/Traduire-pour-la-jeunesse&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Traduire pour la jeunesse&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/03/Traduire-pour-la-jeunesse#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/04/03/Traduire-pour-la-jeunesse#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/22</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Fête du livre italien, 1-3 février 2008, à Paris</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/08/Fete-du-livre-italien-1-3-fevrier-2008-a-Paris</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:95f7c9c8c3f3a9c14a85e1af226d4ec3</guid>
    <pubDate>Fri, 08 Feb 2008 10:09:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>actualités</category>
        <category>"Leggere per"</category><category>cafés littéraires</category><category>Claudio Magris</category><category>Eidnaudi</category><category>Florence</category><category>Gennaro Capuano</category><category>Modène</category><category>Naples</category><category>Parme</category><category>Pino Daniele</category>    
    <description>    &lt;p&gt;Bibliodiversité à l’italienne


C’est dans l’Espace des Blancs-Manteaux, au cœur du Marais, que s’est déroulée, ler, 2 et 3 février dernier, la première édition de la Fête du livre italien. Organisée par Gennaro Capuano, à l’origine de l’initiative “Leggere per 2” et libraire à Florence, cette manifestation a vu la... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/08/Fete-du-livre-italien-1-3-fevrier-2008-a-Paris&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Fête du livre italien, 1-3 février 2008, à Paris&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/08/Fete-du-livre-italien-1-3-fevrier-2008-a-Paris#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/08/Fete-du-livre-italien-1-3-fevrier-2008-a-Paris#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/20</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Base de données &quot;Au transport amoureux&quot;</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Base-de-donnees-Au-transport-amoureux</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a22a76c9d307fd0362992f72469f4900</guid>
    <pubDate>Wed, 06 Feb 2008 18:23:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>actualités</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;L'amour tient depuis toujours une grande place dans la littérature et curieusement, ce thème est moins célébré que d'autres, comme s'il était relégué au second rôle. Pourquoi ne pas lui rendre ses lettres de noblesse&amp;nbsp;? Pourquoi laisser la part belle à la littérature dite sentimentale&amp;nbsp;?


Après la publication de mon roman De... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Base-de-donnees-Au-transport-amoureux&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Base de données &amp;quot;Au transport amoureux&amp;quot;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Base-de-donnees-Au-transport-amoureux#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Base-de-donnees-Au-transport-amoureux#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/15</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>&quot;Marguerite Pozzoli &quot; par Maïca Sanconie</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/02/Pasticcio-a-litalienne-%3A-conference-de-Marguerite-Pozzoli-traductrice-sur-la-gastronomie-dans-la-litterature-italienne-Fete-du-livre-et-des-cultures-italiennes-Paris-2-fevrier-2008</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:5ab3dd321bf534ab35f59bbd81946106</guid>
    <pubDate>Sat, 02 Feb 2008 20:27:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>paroles de traductrice</category>
        <category>Cammilleri</category><category>Casanova</category><category>Domenico Rea</category><category>Erri de Luca</category><category>Gadda</category><category>Giuseppe Marotta</category><category>Goldoni</category><category>Grazia DEledda</category><category>Lampedusa</category><category>Matilde Serao</category><category>Roberto Alajmo</category><category>Salvatore Niffoi</category><category>Stefano Benni</category>    
    <description>    &lt;p&gt;La rubrique &quot;Paroles de traductrices&quot; est consacrée à des portraits de traductrices d'hier et d'aujourd'hui.


2. &quot;Pasticcio à l’italienne&quot;&amp;nbsp;: conférence de Marguerite Pozzoli (traductrice)  sur la gastronomie dans la littérature italienne,  Fête du livre et des cultures italiennes, Paris, 2 février 2008.


C’est dans l’ombre... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/02/Pasticcio-a-litalienne-%3A-conference-de-Marguerite-Pozzoli-traductrice-sur-la-gastronomie-dans-la-litterature-italienne-Fete-du-livre-et-des-cultures-italiennes-Paris-2-fevrier-2008&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; &amp;quot;Marguerite Pozzoli &amp;quot; par Maïca Sanconie&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/02/Pasticcio-a-litalienne-%3A-conference-de-Marguerite-Pozzoli-traductrice-sur-la-gastronomie-dans-la-litterature-italienne-Fete-du-livre-et-des-cultures-italiennes-Paris-2-fevrier-2008#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2008/02/02/Pasticcio-a-litalienne-%3A-conference-de-Marguerite-Pozzoli-traductrice-sur-la-gastronomie-dans-la-litterature-italienne-Fete-du-livre-et-des-cultures-italiennes-Paris-2-fevrier-2008#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/19</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Maryvonne Boisseau : ''Séduire le texte : lire, commenter, traduire''.</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/13/Cette-rubrique-se-propose-de-parler-des-femmes-dans-la-traductionSeduire-le-texte-%3A-lire-commenter-traduire</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:8f6e2175e6a8501ab9c26a3111581766</guid>
    <pubDate>Thu, 13 Dec 2007 14:13:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>paroles de traductrice</category>
        <category>Antoine Berman</category><category>Antoine Culioli</category><category>Derek Mahon</category><category>Marguerite duras</category>    
    <description>    &lt;p&gt;La rubrique &quot;Paroles de traductrices&quot; est consacrée à des portraits de traductrices d'hier et d'aujourd'hui.


1. Maryvonne Boisseau, par Maïca Sanconie


«Traduire, c’est d’abord une pratique empêtrée dans les chicanes des langues et des cultures », écrit Maryvonne Boisseau dans la synthèse qu’elle a présentée le 10 décembre à... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/13/Cette-rubrique-se-propose-de-parler-des-femmes-dans-la-traductionSeduire-le-texte-%3A-lire-commenter-traduire&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Maryvonne Boisseau : ''Séduire le texte : lire, commenter, traduire''.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/13/Cette-rubrique-se-propose-de-parler-des-femmes-dans-la-traductionSeduire-le-texte-%3A-lire-commenter-traduire#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/13/Cette-rubrique-se-propose-de-parler-des-femmes-dans-la-traductionSeduire-le-texte-%3A-lire-commenter-traduire#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/18</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Chambre sans miroir, par Dolorès Polo</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/02/Chambre-sans-miroir</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:5c66e0d5187ff7c8ce9c062a0b9ae798</guid>
    <pubDate>Sun, 02 Dec 2007 12:06:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Cellules</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Cette nouvelle fait partie d'un recueil de nouvelles intitulé &quot;Chienne de plainte&quot;, à la recherche d'un éditeur.





Cellule blanche. Comme un glacier. Rien n’est nécessaire. Tout est haut. Rendu plus haut par l’exiguïté. Je ne veux rien se disait-elle. Se le répétait aussi autant de fois qu’elle le voulait, le matin, le soir, elle... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/02/Chambre-sans-miroir&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Chambre sans miroir, par Dolorès Polo&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/02/Chambre-sans-miroir#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/12/02/Chambre-sans-miroir#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/17</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Questionnaire du genre</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/30/Questionnaire-du-genre</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2928bea7abc62071308e7272f16159aa</guid>
    <pubDate>Fri, 30 Nov 2007 11:35:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>actualités</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Lors d’une lecture de l’écrivain australienne Susan Johnshon (www.abetterwoman.net) à Shakespeare and Co, en octobre dernier, l'auditoire posait de nombreuses questions sur son statut de femme écrivain. La plupart des personnes présentes étaient anglo-saxonnes et bon nombre de questions semblaient indiscrètes à mes oreilles françaises.... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/30/Questionnaire-du-genre&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Questionnaire du genre&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/30/Questionnaire-du-genre#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/30/Questionnaire-du-genre#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/16</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Nocturnus, par Vlada Acquavista</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Nocturnus</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:0e53cb342337c2c6ee686c4a12dba719</guid>
    <pubDate>Wed, 14 Nov 2007 17:42:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Cellules</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Tenace est la nuit sur la tablette de la fenêtre,
ciel à jeun de lune et d’étoiles.


Dans ta cellule
la lumière.


Miséricordie de l’Amour confirmé.


Monastère de Saorge, le 17 juillet 2005



IL CONVOLVOLO


(nocturnus)


Tenace è la notte sul davanzale della finestra


cielo a digiuno di luna e di stelle.


Nella tua cella
luce.... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Nocturnus&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Nocturnus, par Vlada Acquavista&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Nocturnus#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Nocturnus#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/14</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Le Liseron, par Vlada Acquavista ( traduction de Marguerite Pozzoli)</title>
    <link>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Le-Liseron</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b9a23c8cf672517c1df3cd83bf855e59</guid>
    <pubDate>Wed, 14 Nov 2007 17:37:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>Maïca Sanconie</dc:creator>
        <category>Cellules</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;Dans les crèches de tradition provençale, il existe un personnage typique, le Ravi, l’extasié, l’émerveillé. C’est le personnage qui vient rendre visite à l’enfant Jésus sans rien lui apporter, mais dans son âme, il porte la plus belle des offrandes&amp;nbsp;: la stupeur. Son regard et ses mains expriment justement ce sentiment de... &lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Le-Liseron&quot;&gt;Lire&lt;/em&gt; Le Liseron, par Vlada Acquavista ( traduction de Marguerite Pozzoli)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Le-Liseron#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/post/2007/11/14/Le-Liseron#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://www.lekti-ecriture.com/blogs/sanconie/index.php/feed/rss2/comments/13</wfw:commentRss>
      </item>
    
</channel>
</rss>