Maïca Sanconie

Accueil Lekti-ecriture.com | Contre-feux, la revue littéraire | Les espaces de l'édition indépendante

Cellules

Après un séjour à la résidence d’écrivains du monastère de Saorge en août 2005, j’ai demandé à plusieurs auteurs et traducteurs ayant partagé cette expérience de rédiger un texte sur la cellule qui leur avait été attribuée durant leur visite. Par ordre alphabétique : Vlada Acquavita (Istrie) , Chantal Danjou (France), Marguerite Pozzoli (France), Maïca Sanconie (France).

Fil des billets - Fil des commentaires

mercredi, avril 16 2008

La Cellule. Notes made at Saorge, summer, autumn 2006.by Geoff Cush

I'm lying on my bed reading.  I get up and go to the window to find out whether it is raining, has been raining for a while, or has just started to rain.  It is the last, which requires action.  I open the door of the cell and walk along the corridor, aware that my shoes have become part of the mental life of people who are trying to concentrate.  Everyone, sitting at their desks or lying on their beds,  will hear the sound of the long bolt sliding back as I open the door to the hen-yard.  It feels like a major event in the quiet afternoon. I step out into the rain which is light, falling with a light sound, and look up through the slanting drops at the washing line. My laundry is not there. I turn back inside, shut the door as quietly as possible, the bolt slides and slams again, and the door of a cell opens.  Claudia's homely shape looms against the light. 'Are you looking for your linen?' she asks. 'Martine has taken it in already.'

Martine is based in the office by the front door. She gives the tours and explains the iconography of the frescoes in the cloister- the life of  Saint Francis in costumes that make me think of scenes from the American revolution. To get  Martine's attention and gain admittance, the visitors ring an electric bell which makes us jump on the days when it rings only once or twice. On busy days we get used to it and to the sound of voices in the cloister, children calling to each other, parents calling to children and the placid undertone of Martine murmuring her commentary.

It is summer, the village is full of visitors, and on the second of August the moon peeps over the little Matterhorn that sits so perfectly in the frame of my window. In an hour or two it is gone again, but a week from now the beam will take all night to move across the room, turning my cell to a silvery sunglassed day.

At dinner I drank too much wine and one of the women who smile at me, cook for me, laugh at my jokes, read my book when they cant sleep and are kinder to me than any woman has been since I was twelve, murmurs huskily of me:  'Il commence a etre desagreable.'

I have pointed to her packet of packet of cigarettes, where there is a number for a helpline for smokers who want to quit.  'Call that number Alexandre,' I said.  'Its not too late.

'I'm so often uncertain how to behave, though nobody here tries to make me feel uncomfortable, I enjoy the feeling of superiority when I watch the French go through the gestural lexicon of the smoker which everywhere else in the world has already become something for nostalgia. People who vote green, walk the mountain passes, cycle to work and, for all I know, drink wheat grass smoothies for breakfast, see no contradiction in puffing through forty cigarettes a day, all the while doing unconscious imitations of Bogart, Bacall and Belmondo. I go upstairs feeling angry with myself.  The air in the cell is thick and hot, too heavy to sleep in, so I think about monks.

Living like that is blasphemy to us, though if anyone has got the time to cultivate spiritual refinement its us isn't it, with our long old ages ahead of us. I stand naked in the cell, letting the coolness of the floor seep into my feet and the feeling of superiority returns – to men who died at forty without ever surrendering their bodies to the imaginative use of others.

We know there is no such thing as self denial – those appetites just go elsewhere. Love of food that borders on perversion would ameliorate the labours of the kitchen and the monastery garden. Lying in a cell dreaming of torturing heretics would be a way to kill the crushing boredom of a life withdrawn from the world, or watching the moonlight on circular medallions where the Virgin Mary  floats like a Botticelli Venus. If the frescoes in every cell were innocuous to the people incarcerated there, why have they been whitewashed over?

Between the medallions are rectangular shapes likes TVs frozen on one eternal image.  But not like TVs because the incarcerated monk did not so much watch them as feel himself watched by them, accompanied, consoled in the long hours and estimated by the unfailing critical eye of the image. For whatever reason they were whited out, I'm glad not to have to look at them, watching me lying on my bed with my headphones on, listening to Nick Cave.

And there is no God up in the sky
And there is no Devil beneath the sea

Who can do the job that you did baby
Of bringing me to my knees.


*****

After lunch people drift upstairs, there is a clatter of latches controlled from outside by a piece of string passed through a hole in the door – a boyish invention that served for hundreds of years.  You cannot lock the doors with these things so a separate key lock has been installed. I never use my lock, even when the cloister is full of visitors and it makes me feel closer to the spirit of the place to frown on those who do, like understanding that it is wrong to want to kill the mice or to be afraid of the bats.

You hear everything:  Nina's sandals slap slapping as she goes back to work on her Russian translation, Ping Kwan clearing his throat with a little growl as he works – when you see him he is always laughing and he talks in the corridor at the top of his voice, totally uninhibited by hush.
Jean-Jacques walks lightly and quickly, snapping his fingers on his way to his office as he thinks about the phone calls and after them the letters and invitations to people who help the place to tick along.  Stephanie walks beside him in bare feet, consulting about the housekeeping in a smoker's whisper so as not to disturb the writers.  Then they burst out laughing, talking about last night at the Pizzeria.

In mid afternoon, when everything is quiet, the wind comes up and rattles the doors in their loose-fitting catches.  A sharp gust slams my cell window, waking me from my sleep, then, one after the other,  the big windows at each end of the corridor close with a crash.   Sometimes a pane of glass cracks when a window slams, and Jean Jacques makes a note that a repair will be needed.


*****

The road below my window has so many bends, the drivers are constantly honking their horns to alert cars coming the other way. Dozing in my cell, I think for a moment I am back in my apartment overlooking a London intersection. Then I remember that this is the Valley of the Bandola, just where it meets the Roya, the last pristine valley in France and, apart from the car horns, one of the quietest.

The granite slab of the  cill is hot from the sun, almost too hot to rest my forearms on it and lean out. Stephanie is at the next window doing the same thing.  She is taking a break from her labours and smoking a quick cigarette of course. I lean back for fear of breaking her reverie. Soon I will go  to the Bain de Semite for a swim. It's a long walk down and back in the heat, but worth it for the cold river and watching the lazy vacationing French at their waterside games.

Among cities, London was my first love. You could say she spread herself – most welcome after twenty years in a town as folded and steep as Victorian skirts. I could walk for hours and never get tired. I thought: am I superhuman now? It was just the end of all that either going-up or coming-down of Wellington, with the wind pushing me back or forward onto my face. Until I left I didn’t even know Wellington was windy. I had never lived outside the wind.

Now it’s Paris, but first Marrakesh, the black and brown-skinned Paris of the South, in pink walls and mouths. Paris in Africa, the desert Paris. I got to know the French through the ice-cream smiling children of their lust.

Big dilapidated cafes with newspapers printed on Soviet-era presses. Long rakish street converging on rond-points, etoiles. Everything is designed: Paris by Haussman, Marrakesh by Lyautey. And the people; you can’t imagine the French colonising anyone ugly. It’s all line and light and nothing to displease the photographer’s eye; Romans and Jews, Berbers, Arabs and massive Congolese mixed and spilled their blood here. Suffering, slavery, prostitution and every sort of uprooting finally turned out the best looking people on earth. In 1912 the French breezed in and threw a frame of boulevards around the lot.

2006: osmosis, the edge has drifted to the centre; Paris is the Marrakesh of the North. Beautiful faces scowl by pale walls. ‘It’s so cold. How can we stay?.’ But they stay for work and make winter warm, insofar as that is possible.

A formerly highly-sexed blonde lady keeps a tagine restaurant in a quiet back street with the husband she brought home thirty years ago. The walls of the dining room are pink and too clean. The old boy serves mint tea to the guys from the gallery and thinks about escaping back to where he was so pleased to escape from. Religion is getting to him at last, tempting him to believe it is still there.


*****

In November, the trees in the monastery garden look a little shameful, obliged to stand  above the golden clothes they have thrown off as if in a fit of impatience with the effortful beauty of summer.  Did they want to run into winter's simplicities with free and naked limbs? Do they regret it, now they are getting cold?

Martine has a small group of visitors today. She shepherds them around the stations of Saint Francis, calling them to attention before each fresco with a soft and slightly condescending 'Alors...'

It is a different Martine we meet in the kitchen at lunchtime where she makes her rapid and wherever possible scurrilous contributions to the talk of village affairs, making the office girls laugh, then rushes to rinse her bowl in the sink. When she scalds her fingers at the tap she yelps, and that yelp along with 'Alors' is her most characteristic sound. After all this time she still forgets how hot the water comes out. Martine lives in the village and comes up each day for work. We who live in the monastery and use its showers, do not forget about the hotness of the hot water.
Rainy day. Clouds enlace the peaks of the upper valley. The big window at the end of the corridor frames a Chinese landscape painted on silk. Maurice, in his lovely Breton clothes, says of the valley:  'Il se donne. Les moines ont choisi bien.'

The summer foliage has fallen from the mountain outside cell number twelve. My private Matterhorn is a slab of bare and brutal rock. That cloud passing below my window has no visible means of support.

I mean, if it was a puff of smoke I would know there was a fire; if it was a geothermal emission I would know there was a vent. Or it might have come from a factory, but there a no factories here, just this small cloud moving along the road as though it has every right to be there when it has no clear origin, no papers of identification.

Where did it come from?  Why didn't it stay with the other clouds, in the sky or clinging to the mountains?  What is it doing BELOW my window?  The strong light shows every raindrop and when it rains heavily, long streams of light fall past my face.

Geoff Cush est un romancier néo-zélandais, auteur notamment de Graine de France (Son of France, traduit par Pierre Forlan, Ed. Actes Sud, 2004)

dimanche, décembre 2 2007

Chambre sans miroir, par Dolorès Polo

Cette nouvelle fait partie d'un recueil de nouvelles intitulé "Chienne de plainte", à la recherche d'un éditeur.


Cellule blanche. Comme un glacier. Rien n’est nécessaire. Tout est haut. Rendu plus haut par l’exiguïté. Je ne veux rien se disait-elle. Se le répétait aussi autant de fois qu’elle le voulait, le matin, le soir, elle était toujours seule, surtout au lit, dans ce lit monacal qui entre le sol et le sommier avait l’espace d’une valise et au-delà de la valise jaune bien cachée, ses pieds au-dessus du lit qui dépassaient comme des pieds de morte, est-ce que le moine, le dernier qui avait dormi là, avait des jambes fines ou des jambes torses, et son visage se renversait-il, pleurait-il, avait-il trouvé la mort dans son sommeil et la douleur avant de mourir, ou le désir, plus savant que lui et qui lui faisait tourner la tête de gauche et de droite ?
Tôt levée. La première. Paroi de la montagne dressée. A glisser le long de la petite fenêtre. Je glisse. Rien ne tient. La cellule n’a pas de miroir. Ablutions dans la salle de bains commune. Le paon, la cour aux poules, un reste de lune qui aurait pu être jeté là, comme une graine ou un os que de petits chiens parmi les poules seraient venus la nuit ronger et si je songe aux chiens c’est qu’ils hurlent la nuit depuis le dîner que nous faisons durer, est-ce hurler à la mort quand d’une ferme à l’autre ils pleurent et gémissent sur le sort vague qui est le leur et celui de leur maître et le mien comme si je pouvais me cogner aux murs et que sans miroir l’horizontal n’existe pas ni l’image ni la profondeur, il faut tout inventer y compris les chiens qu’on ne fait qu’entendre.
D’objets ? Que la rose du jardin. Mise dans un verre. Accueil muet. Je ne sais qui. Je garderai la rose. Ce qu’elle se disait. Ce qu’elle a fait. Jusqu’au bout de la fleur. Quand d’elle il n’y eut plus. Que fragments comme des ongles. Des peaux. Puis des cendres. Elle a cueilli un matin. Avant tous les autres. Les quelques jours où ils n’étaient plus que quatre dans le Monastère, une deuxième rose avec hésitation, croyant trop prendre, avec précaution craignant que son élan ne lui fit couper un bouton aussi, elle avait levé les yeux vers la rangée de fenêtres, la sienne ouverte, sa culotte et son soutien-gorge qui séchaient, elle le savait mais d’en bas on apercevait juste un bout de tissu rouge, elle savait encore qu’un peu à gauche du verre, il y avait un tout petit cadre avec la photo de ses enfants, eux aussi comme une rangée de fenêtres sur un fond blanc, l’ordinateur, l’imprimante et les cahiers tenaient tout le reste et on les aurait dit rangés par une sage écolière, la seule qui faisait désordre et qui d’ailleurs changeait constamment de place, qu’elle prenait dans sa main parfois pour en remonter le petit mécanisme, c’était sa grenouille-fétiche verte et blanche.
Si nue et nacrée. Cellule retournée contre moi. A voix haute ajoutait. Comme une lame, comme une arme. Photos, rose. Ne suffisent pas. A me rendre le dehors. Lentement, lentement. Serait-ce une décomposition ? Modifiée élément par élément, de plus en plus subtilement, c’est le moine que je deviens, je ne sais pas lequel, plus qu’à un personnage auquel j’irai ressemblant, c’est un état et j’y adhère, orteil contre orteil, mollet contre mollet, cuisse, sexe, ventre, poitrine, cou, bouche, nez, les uns contre les autres, les fronts se touchant et quand je l’ai senti, pour échapper à la métamorphose, j’ai passé la paume de ma main contre les aspérités du mur mais cela n’a pas suffi, si ce n’est à faire une égratignure, alors je me suis allongée, les cuisses serrées puis ouvertes, avec la fente qui apparaissait dans le galbe des chairs, jambes alternativement écartées et refermées comme des branchies par lesquelles j’aurais respiré parce que à hauteur de ma poitrine, il y avait un poids, celui de la cellule blanche et étroite, j’ai craint aussi, s’avouait-elle, le corps du moine juste avant qu’il ne meure et c’était un moine coléreux qui retournait sa colère contre moi.
Sans visage. J’ai encore. Un tee-shirt moulant. Des petits talons. Même allongée et s’y exerçant. Rien de la rigidité du moine. Qui avait dû mourir là. Des moines, les uns après les autres. Venant mourir, alors qu’elle sentait toujours sous sa peau comme de fins petits poissons, rampant, ondoyant, gonflant, aspirant, voyageant tant et tant qu’elle s’en trémoussait les yeux rivés sur l’arête à peine perceptible de la voûte dans le blanc uniforme, échappant, imaginait-elle, aux bras, au ventre de bois, au double cercueil des jambes de ce moine qui sous elle avait taillé le lit au matelas ferme, au linge blanc que chaque matin, aux aurores, elle tirait impeccablement, elle dormait peu, des libellules entraient par l’étroite ouverture de la fenêtre et qui, dans l’espace clos de la cellule faisaient racler leurs ailes sur le ciment, volaient dru et sec pour s’immobiliser brutalement, ne comprenant pas que la fenêtre restait ouverte, que la porte avait été ouverte, que je jouais au toréador avec un paréo pour les chasser, mais toutes les libellules, soir après soir, allaient finalement griller sur la lampe halogène, laissant derrière elles une odeur âcre mais je refermais encore la porte de la cellule sur moi car je n’avais jamais fini d’écrire, se trouvait-elle bien forcée d’admettre chaque nuit, avec la petite colonne de fumée de cet enfer miniature au-dessus de la lampe.
L’air un peu frais. Du matin. Avant la douche. Avant la gymnastique à même le sol. Avant que le soleil. Avant que le parfum. Des roses. Ne monte et recouvre. Celui des plantes aromatiques. Plus matinales. Avant le bruit. La question. Les questions. Comme pluie inondant le visage, petits grêlons mordant le visage, braises, marteaux, d’où venons-nous, où allons-nous, à briser, à ronger les côtes, à mordiller aux tempes, les chiens invisibles de la nuit revenaient, c’est peut-être eux qui avaient mangé Dieu, tripe par tripe, mordu les culs dont les moines avaient si honte, et la femme-jardinier qui s’abaissait entre les rangées de tomates et de capucines avait les fesses hautes et bien dessinées, la terre était brune et les bêtes laissaient des empreintes étoilées que je devinais, penchée à la fenêtre avec la divinité en croupe, et les religieux et les silences religieux de la journée quand nous travaillions tous dans nos cellules, avec cette paroi de montagne que le soleil réfléchissait comme un miroir et que je regardais de temps en temps, détournant la tête de mon devoir de page avant d’y revenir, voilà ce qu’elle avait en tête tandis que dans le creux de sa main, la grenouille aux yeux blancs dont le mécanisme remuait comme une petite queue, avait peu de temps, le temps réduit du mécanisme, pour se décider à sauter hors de la main, hors de la cellule, hors du jardin du Monastère.

mercredi, novembre 14 2007

Nocturnus, par Vlada Acquavista

Tenace est la nuit sur la tablette de la fenêtre, ciel à jeun de lune et d’étoiles.

Dans ta cellule la lumière.

Miséricordie de l’Amour confirmé.

Monastère de Saorge, le 17 juillet 2005

IL CONVOLVOLO

(nocturnus)

Tenace è la notte sul davanzale della finestra

cielo a digiuno di luna e di stelle.

Nella tua cella luce.

Misericordia dell’Amore confermato.

Arde nel buio che si consuma la fiamma dell’Amore, Amore che altro amore invoca.

Come la cerva anela ai corsi d’acqua, così l’anima mia anela a te, o Dio.

La luce che discende su di te - genuflesso davanti al crocifisso -

schiara ogni dubbio, scioglie il gelo, falcia il tormento, divora la dotta superbia, esorcizza il demone bigio, scarnifica la cieca cupidigia…

Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.

Terso nel silenzio si dispiega il canto –

Dio è Amore.

(diurnus)

Tra le aiuole avvampa bianco il convolvolo.

Tu – d’amore notturno ancora acceso – dalla finestra contempli l’aprirsi del candido fiore alla luce,

miri la nuda bellezza del gesto amoroso.

Rapito da nuova estasi - il frutto viene dopo il fiore - ti consacri alla semplicità di quell’offerta votiva che in sé racchiude umiltà e povertà, mitezza e sapienza.

Risplenda su di noi, Signore, la luce del tuo volto.

Con il digiuno fortifichi l’umiltà raccolta nel cinereo saio,

mentre chino sullo scrittoio trasfondi l’aurea scienza nella tua Summa –

l’umano e il divino conflati insieme legati con amore in un volume solo.

Sono in te tutte le mie sorgenti.

Si rispecchia nell’ima geometria del testo la dolce armonia dell’orto conventuale

dove il convolvolo (senza fissa dimora) abbraccia la rosa.

Fino a quando, o uomini, \ sarete duri di cuore?

NEL CONVENTO DI SAORGE

Nei presepi della tradizione provenzale c’è un personaggio tipico: le Ravi, l’estasiato, il rapito, l’incantato. È il personaggio che viene a visitare Gesù appena nato senza portare niente, ma reca nell’animo il regalo più bello: lo stupore. Il suo sguardo e le sue mani vuote esprimono proprio questo senso di meraviglia ingenua di fronte all’evento più straordinario. Senza questo sguardo, non c’è poesia.

Nel momento in cui dietro di me si rinchiuse la porta del convento di Saorge, un “oh” di stupore apparve sulle mie labbra, un “oh” di meraviglia che avrebbe continuato ad accompagnare il mio ritiro letterario nell’ex convento francescano Notre-Dame-des-Miracles, nelle Alpi marittime francesi, diventato residenza per scrittori. Un “oh” che implica la necessità di fermarsi, ammirare, scoprire la cifra segreta della bellezza nascosta.

Nella mia cella: un tavolo, una sedia, un giaciglio, un armadio per riporre l’essenziale, una piccola finestra aperta sulla montagna. Alle pareti, racchiuso in un medaglione, un affresco monocromato rappresentante il volto di Gesù, e due medaglioni con i simboli francescani. Sul tavolo una rosa, la Bibbia, il rosario e un volume dedicato a Monaldo da Giustinopoli. Quando a notte ormai inoltrata mi affacciai sul davanzale d’ardesia della finestra, davanti a me si spalancò il buio più completo. Una notte senza luna e senza stelle. Chiusi i battenti e mi trovai sola di fronte a me stessa e al mistero di Dio.

Mi misi a pregare e la preghiera si trasformò in luce.

Il giorno dopo, nell’aprire la porta esterna della cucina, una nuova meraviglia si concesse al mio sguardo stupito: orti con le aiuole rettangolari disposti a terrazze, pergolati, alberi da frutto, fiori, vasche per l’irrigazione, l’antico lavatoio, l’oratorio… Il giardino conventuale. Uno di quei giardini che nei testi antichi vengono paragonati al paradiso, un giardino ricco di tutto quel che era necessario alla vita dei frati: piante aromatiche e salutari per la cura del corpo, legumi, ortaggi e alberi da frutto per la mensa comune, fiori per l'altare, spazi per la preghiera e le passeggiate contemplative. Incastonato nella cornice aspra e selvaggia delle montagne, sottratto con il sudore al terreno incolto, lo spazio del giardino – limitato, conchiuso – sembrava investito di una carica sacrale.

Riverente, in punta di piedi, varcai la soglia. Per un mese, in qualità di ospite del convento, avrei potuto godere il privilegio di alimentarmi con i legumi e i frutti del giardino, ammirare le forme e i colori delle piante, dei fiori e delle erbe, aspirarne gli aromi, sostare all’ombra del pergolato o del lauro.

Una mattina salendo il sentiero che costeggia sul lato nord il convento e il giardino, mi resi conto della forte bipolarità del giardino in quanto spazio consacrato. Visto dall’esterno il giardino sembrava duro, ostile, inviolabile e invisibile. Oltre il muro potevo intravedere soltanto la punta di qualche albero da frutto. I rami carichi di albicocche si protendevano verso l’alto, ma erano irraggiungibili per chi si trovava fuori dal recinto. All’interno, invece, potevo godere la bellezza e la dolcezza del giardino, l’opulenza della natura e dei suoi frutti. Alle prime luci dell’alba coglievo la vervena o la salvia per la tisana, verso l’ora di pranzo o di cena con la giardiniera Marianne sceglievo le verdure e le erbe aromatiche. Bastava protendere la mano per raccogliere le albicocche o le ultime fragole nascoste sotto le foglie, cogliere una rosa… Fuori dallo spazio consacrato perfino le erbe spontanee cresciute ai margini del muro sembravano più insipide, meno virulente delle erbe dell’orto. Anche il convolvolo, che all’interno del giardino si avviticchiava indisturbato alla rosa, fuori dal recinto perdeva la sua dignità. La purezza del giardino era garantita dall’esclusività dell’inviolabile recinto. Penetrarvi, senza essere chiamati, sarebbe stato un gesto di violenza e di profanazione. Il rapporto fra paradiso e giardino – come ci insegnano i testi antichi - è molto stretto.

Vlada Acquavita

Le Liseron, par Vlada Acquavista ( traduction de Marguerite Pozzoli)


Dans les crèches de tradition provençale, il existe un personnage typique, le Ravi, l’extasié, l’émerveillé. C’est le personnage qui vient rendre visite à l’enfant Jésus sans rien lui apporter, mais dans son âme, il porte la plus belle des offrandes : la stupeur. Son regard et ses mains expriment justement ce sentiment de stupéfaction naïve face à l’évènement le plus extraordinaire qui soit.

Sans ce regard, il n’y a pas de poésie.

Quand la porte du monastère de Saorge se referma derrière moi, un “oh” de stupeur s’échappa de mes lèvres, un “oh” d’émerveillement qui ne cessa de m’accompagner durant toute ma retraite littéraire dans l’ancien monastère franciscain de Notre-Dame-des-Miracles, dans les Alpes maritimes, monastère devenu résidence d’écrivains. Un “oh” qui implique la nécessité de s’arrêter, d’admirer, de découvrir le secret de la beauté cachée.

Dans ma cellule : une chaise, un petit lit, une armoire où ranger l’essentiel, une fenêtre ouverte sur la montagne. Au mur, enclose dans un médaillon, une fresque monochrome représentant le visage de Jésus, et deux autres avec des symboles franciscains. Sur la table : une rose, la Bible, le chapelet et un livre consacré à frère Monaldus. Tard dans la nuit, quand je m’accoudai à l’appui d’ardoise de la fenêtre, l’obscurité la plus complète s’ouvrit devant moi. Une nuit sans lune, sans étoiles. Je fermai les volets et me retrouvai seule, face à moi-même et au mystère de Dieu. Je me mis à prier, et la prière se transforma en lumière.

Le lendemain, quand j’ouvris la porte de la cuisine, une nouvelle merveille s’offrit à mes yeux ravis : un potager aux plates-bandes rectangulaires disposées en terrasses, des pergolas, des arbres fruitiers, des fleurs, des bassins d’irrigation, l’ancien lavoir, l’oratoire. Le jardin du monastère... Un de ces jardins qui, dans les textes anciens, sont comparés au paradis, un jardin riche de tout ce qui était nécessaire à la vie monacale : des plantes aromatiques et médicinales, des légumes et des arbres fruitiers pour les repas pris en commun, des fleurs pour l’autel, des espaces pour la prière et les promenades contemplatives. Serti dans le cadre sauvage et âpre des montagnes, soustrait au terrain inculte par la fatigue, l’espace du jardin – limité, clos – semblait investi d’un rôle sacré.

Pleine de respect, sur la pointe des pieds, je franchis le seuil. Durant un mois, en tant qu’hôte du monastère, je pourrais jouir du privilège de m’alimenter avec les légumes et les fruits du jardin, d’admirer les formes et les couleurs des plantes, des fleurs et des herbes, d’en respirer les arômes, de m’arrêter à l’ombre des pergolas ou du laurier.

Un matin, en gravissant le sentier qui longe, sur le côté nord, le monastère et le jardin, je me rendis compte de la forte bipolarisation du jardin, en tant qu’espace consacré. Vu de l’extérieur, le jardin paraissait dur, hostile, inviolable et invisible. Par-delà le mur, je ne pouvais entrevoir que la cime de quelques arbres fruitiers. Les branches des abricotiers, chargées de fruits, se tendaient vers le haut, mais étaient inaccessibles à ceux qui se trouvaient hors de l’enclos. À l’intérieur, en revanche, je pouvais jouir de la beauté et de la douceur du jardin, de l’opulence de la nature et de ses fruits. Aux premières lueurs de l’aube, je cueillais la verveine ou la sauge pour la tisane, à l’heure du déjeuner ou du dîner, avec Marianne, la jardinière, je choisissais les légumes et les herbes aromatiques. Il suffisait de tendre la main pour cueillir les abricots ou les dernières fraises cachées sous les feuilles, pour cueillir une rose... À l’extérieur de l’espace consacré, même les herbes folles qui avaient poussé le long du mur semblaient plus insipides, moins virulentes que celles du potager. Même le liseron, qui, à l’intérieur du jardin, s’enroulait autour du rosier en toute tranquillité, perdait sa dignité, hors de l’enceinte. La pureté du jardin était garantie par l’exclusivité de l’inviolable enceinte. Y pénétrer sans y être convié aurait été un geste de violence, une profanation. La relation entre paradis et jardin - comme nous l’enseignent les textes anciens – est très étroite.

Durant mon séjour au monastère de Saorge – tout en admirant, dans les galeries du cloître, les lunettes où les fresques du XVIIIè siècle, splendidement restaurées, racontent la vie de saint François, tout en m’arrêtant dans le réfectoire dont les murs latéraux ont conservé, sans aucune restauration, les allégories des quatre vertus franciscaines (pauvreté, chasteté, obéissance, humilité) ou tout en préparant les repas dans la cuisine – je ne pouvais m’empêcher de songer au sort moins heureux du monastère de Saint François de Capodistria. Du complexe conventuel, construit au XIIIè siècle, il ne subsiste aujourd’hui que l’église Saint François, place Peter Martinc. Autrefois, adossé au mur septentrional de l’église, s’articulait le monastère, avec un cloître sur plan carré, et un autre ouvert sur le potager. La loi napoléonienne de 1806 supprima, en même temps qu’une foule d’institutions pieuses, aussi bien le monastère que l’église Saint François, obligeant les moines à tout quitter et à s’installer ailleurs. Au moment d’abandonner Capodistria, ils confièrent à la garde des religieuses du couvent de Sainte Claire, leurs voisines, plusieurs objets de culte, des reliques, des tableaux et la châsse de bois contenant les restes de frère Monaldus. En 1807, quand, pour ouvrir la route Eugenia, on éventra le quartier situé entre le Brolo et la mer, on amputa un autre côté du monastère abandonné. Une fois désaffecté, l’ensemble conventuel de Saint François fut utilisé pour diverses activités : l’église servit de salle de sports pour des écoliers, et l’ancien monastère devint le siège de l’Institut de formation des maîtres et de l’École de formation de la Marine. Aujourd’hui, les locaux de l’ancien monastère sont englobés dans le bâtiment du lycée slovène.

Récemment, lors d’une visite à la bibliothèque de Srednja ekonomsko-poslovna sola, en observant par une fenêtre l’abside de l’église Saint François, j’ai remarqué qu’un liseron blanc tentait de s’accrocher au grillage métallique du terrain de sport, sans doute situé là où, autrefois, s’étendait le jardin du monastère.

Tel le ravi de la crèche provençale, capable de s’extasier même devant les réalités les plus insignifiantes, je laissai échapper, moi aussi, un “oh” de stupeur.

Vlada Acquavita (Traduit de l’italien par Marguerite Pozzoli)

samedi, avril 14 2007

De ma cellule à Saorge

Après un séjour à la résidence d’écrivains du monastère de Saorge en août 2005, Maïca Sanconie a demandé à plusieurs auteurs et traducteurs ayant partagé cette expérience de rédiger un texte sur la cellule qui leur avait été attribuée durant leur visite.

__Le texte qui suit est celui de Marguerite Pozzoli (France), traductrice d'italien.

Quand j’enseignais en prison, le mot “cellule” évoquait pour moi l’enfermement de ceux qui me quittaient avec une poignée de main, après chaque heure de cours. Le mot était lié au bruit des portes métalliques, sept portes que je devais franchir avant de les retrouver, et après, une fois les cours terminés. Je rentrais la tête pleine de regards, de mots simples mais essentiels.

J’ai logé dans une “cellule” à Saorge : c’était pour moi un lieu de luxe et de liberté. Luxe de la blancheur, du parfum des draps frais, de la fleur qu’une main avait déposée dans un vase. Il y avait des fresques, mais on les voyait à peine, on les devinait plutôt. Bizarrement, elles étaient recouvertes de badigeon blanc, comme pour les protéger, en attendant quelque chose. J’étais un peu vexée : certains avaient des cellules avec de belles fresques très significatives. Des têtes de mort, des fouets. J’aurais aimé connaître le sujet de “mes” fresques, j’avais envie de gratter, de l’ongle, pour savoir, mais je n’osais pas. J’étais hôte, c’est tout, il ne fallait pas laisser de trace. Quand je m’étais couchée, la première nuit, j’avais eu l’impression d’être veillée par des paupières closes. Derrière ces paupières dormaient des secrets. Il fallait les laisser tranquilles.

Mon père était mort quelques mois plus tôt. Son dernier regard, vitreux, ne me voyait plus. Puis ses paupières sont restées fermées, pendant que la vie s’en allait de lui au rythme de son souffle. Personne ne l’a veillé. Il aurait aimé ce cloître franciscain, lui qui avait fait une retraite, dans sa jeunesse, pour s’apercevoir après qu’il n’avait pas la vocation. Mais il y avait toujours, dans son portefeuille, une image de saint François. Je l’ai su la veille de sa mort. C’était un homme secret. Ma cellule est très ouverte, la fenêtre donne sur la vallée. Quant à la porte, elle n’a pas de clef, mais un loquet en bois, d’origine, paraît-il.

Je lis, je traduis. Je suis bien. Je ne suis rien venue chercher ici, aucune réponse. Mais j’ai trouvé de la lumière, et c’est l’essentiel.

Marguerite Pozzoli

- page 1 de 2