L'Alamblog

Accueil | Contre-feux, revue littéraire | Les espaces de l'édition indépendante

Mot-clé - Domaine russe

Fil des billets - Fil des commentaires

jeudi 9 février 2017

Petite Bibliographie lacunaire des éditions Bossard (fonds russe)

couv.Sologoub.jpg


Les éditions Bossard, déjà aperçus sur l'Alamblog pour leurs efforts engagés en faveur des écrivains oubliés, ont été également actives dans le domaine russe entre 1918 et 1929.
Rapidement concurrencées par la collection des Jeunes Russes chez Gallimard - ensemble peu dynamique qui existe jusqu'en 1938 et disparaît corps et âmes -, elle voit ses titres essentiellement basculer dans le catalogue de la rue Sébastien-Bottin. (Installée en 1923 43, rue Madame, la maison déménage est se trouve en 1925 au 140, boulevard Saint-Germain).
Deux collections se partagent chez Bossard les publications russe : la « Collection des textes intégraux de la littérature russe », dirigée par Henri Mongault (1888-1941), qui fait alors référence, et la « Collection historique de l'Institut d'études slaves ».
(Les éventuels compléments bibliographiques apparaîtront sur ce billet dans les jours qui viennent).

Catalogue
Pavel Nikolaevic Milioukov Le Mouvement intellectuel russe. Traduit du russe par J. W. Bienstock. — Paris, Bossard, 1918, 450 p.
Marc Slonim Le Bolchévisme vu par un Russe. — Paris, Bossard, 1921, 208 p.
Dmitri Mérejkowsky Le Règne de l'Antéchrist et autres textes. Traduits du russe. — Paris, Bossard, 1921, 263 p.
Dmitri Mérejkowsky Quatorze décembre. Traduit du russe, par Michel de Grammont. - Paris, Éditions Bossard, 1921, 418-(1).
Ivan Bounine Le Monsieur de San-Francisco. Traduit du russe, par Maurice. Avec un portrait de l'auteur, par Bakst. - Paris, éditions Bossard, 1922, 343 p.
Émile Haumant Le Problème de l'unité russe. - Paris, Bossard, 1922, 130 p.
Colonel Rézanof La IIIe Internationale communiste. Le "Komintern" Traduction du manuscrit russe. - Paris, Bossard, 1922, 127 p.
Ivan Bounine Le Village, roman traduit du russe par Maurice Parijanine. - Paris, Bossard, 1922. In-12, 292 p.
Dmitri Mérejkowsky Sur le chemin d'Emmaüs. Trad. du russe par M. Dumesnil de Gramont. - Paris, Bossard, 1922, 224 p.
__Dmitri Mérejkowsky. Le Mufle-roi. L'Avènement du cham''. Traduit du russe par Denis Roche. - Paris, Bossard, 1922, 223 p.
Dmitri Mérejkowsky Compagnons éternels, traduit du russe par MauriceParijanine. - Paris, éditions Bossard, 1922, 325 p.
Georges Grébenstchikov Les Tchouraïev, roman traduit du russe et préfacé par Henri Mongault. - Paris, Editions Bossard, 1922, 324 p.
Ivan Sergeïvitch Tougueniev Théâtre. Traduit du russe avec une introduction par Denis Roche. - Paris, Bossard, 1922-1923, 2 vol., 265 p., 235 p.
Alexandre Kouprine Le Duel, roman, traduit du russe par Henri Mongault, avec une postface écrite spécialement pour cette édition et une préface du traducteur. - Paris, Bossard, 1922, 333 p.
Jean Chuzeville Dmitri Mérejkowsky, esquisse de littérature russe. - Paris, Bossard, 1922, 75 p.
Fiodor Dostoïevski Les Frères Karamazov, trad. du russe par Henri Mongault et Marc Laval. - Paris, Bossard, 1923, 388 p. Constantin Balmont Visions solaires, trad. du russe avec une préface par Ludmila Savitzky. - Paris, Éditions Bossard, 1923, 338 p.
Zénaïde Hippius Le Pantin du diable, traduit du russe par Paul de Chèvremont. - Paris, Bossard, 1923, 285 p.
Fiodor Dostoïevski Les Frères Karamazov, roman en quatre parties et un épilogue. Traduit du russe, par Henri Mongault et Marc Laval. Seule traduction intégrale et conforme au texte russe. - Paris, éditions Bossard, 1923. 3 vol. 422 p., 388 p., 305 p.
Alexandre Kouprine La Fosse aux filles. Traduit du russe par Henri Mongault et L. Desormonts. - Paris, Bossard, 1923, 386 p.
Alexandre Kouprine Le caniche blanc et autres contes pour adolescents, traduit du russe par Henri Montgault, orné d'un portrait caricaturé de l'auteur par Don et de vignettes dessinées par Mme Lewitzka. - Paris, Bossard, 1924, 259 p.
Fiodor Dostoïevski Les Possédés, suivis de la confession de Stavroguine, seule traduction intégrale et conforme au texte russe, par Jean Chuzeville. - Paris, éditions Bossard, 1925, 3 vol., 343 p., 415 p., 420 p.
Léon Tolstoï Inédits. Le Mystère de Fédor Kouzmitch, dernier roman. Traduction de Georges d'Ostoya et Gustave Masson, - Paris, Bossard, 1925, 309 p.
Nicolas Gogol Les Aventures de Tchitchikov ou les âmes mortes, poème. Traduit, avec une introduction et des notes, par Henri Mongault. Seule traduction intégrale, conforme au texte russe, donnant l'historique de l'oeuvre, les principales variantes et les passages supprimés par la censure. Ouvrage accompagné d'un portrait de l'auteur et de quelques illustrations documentaires. - Paris, éditions Bossard, 1925, 2 vol., 437 p., p. 439 à 698.
Ivan Chmélov Garçon ! , roman traduit du russe par Henri Mongault. - Paris, Bossard, 1925, 293 p.
Dmitri Merejkowsky Le Roman de Léonard de Vinci. La Résurrection des dieux, traduction approuvée par l'auteur (intégrale et conforme au texte russe), par Dumesnil de Gramont . - Paris, éditions Bossard, 1926, 3 vol., p 1 à 308, p. 309 à 654, p. 655 à 950.
Georges Plékhanov Introduction à l'histoire sociale de la Russie. Traduite du russe en français par Mme Batault-Plékhanov. – Paris, éditions Bossard, 1926, XII-160 p. Collection historique de l'Institut d'études slaves (n° 3).
Fiodor Dostoëivski Mémoires écrits dans un souterrain, traduction intégrale et conforme au texte russe, traduit par Henri Mongault et Marc Laval. – Paris, éditions Bossard, 1926, 145 p.
Fiodor Dostoïevski Le Journal d'un écrivain. Traduction conforme au texte russe et annotée par Jean Chuzeville. - Paris, éditions Bossard, 1927, 3 vol. 360-384-411 p.
Dmitri Mérejkowsky Julien l'Apostat. La Mort des dieux. Traduction approuvée par l'auteur (intégrale et conforme au texte russe), par Henri Mongault. - Paris, Bossard, 1928, 468 p.
Dostoïevsky Un joueur. Notes d'hiver sur des impressions d'été. Traduction intégrale par Henri Mongault et Marc Laval. Avertissement et notes de Henri Mongault. - Paris, éditions Bossard, 1928, 408 p.
Léon Tolstoï Les Quatre livres de lecture, 1869-1872. Première traduction intégrale, avec introduction et notes, par Charles Salomon. - Paris, Bossard, 1928, 2 vol. LXXVI-552 p.
SologoubDemonsqin.jpg
Fyodor Sologoub Le Démon mesquin. Traduction de H. Pernot et L. Stahl. - Paris, Bossard, 1929.
Ivan Tourguéniev Mémoires d'un chasseur . Traduit du russe, avec une introduction et des notes, par Henri Mongault. Traduction intégrale et conforme au texte russe, accompagnée d'un portrait de l'auteur et de quelques illustrations documentaires. - Paris, Bossard, 1929.
Fiodor Dostoïevski L'Idiot. Roman en quatre parties. Traduit, présenté, annoté par Albert Rousset. Traduction intégrale et conforme au texte russe. - Paris, éditions Bossard, 1930, 2 vol. XI-574, p. 575 à 1095.
Fiodor Dostoïevski Crime et Châtiment. Roman en six parties et un épilogue. Première traduction intégrale et conforme au texte russe par Jean Chuzeville. - Paris, éditions Bossard, 1931, 2 vol. 481 p., p. 482 à 956.



EdBossard.jpg