L'Alamblog

Accueil | Contre-feux, revue littéraire | Les espaces de l'édition indépendante

mardi 17 octobre 2017

Pub 1917

SergeAn1.jpg





Réédition prochainement en vente, suivie de La Ville en danger, avec une préface de Peter Sedgwick, Agone, novembre 2017, 464 pages, 28 €

Topo de l'éditeur :

"Dans ce texte écrit entre 1925 et 1928, Victor Serge a cherché à écrire l'histoire de la première année de la révolution russe du point de vue de l'élite bolchevique. Une analyse qui permet de saisir, comme l'expliquait l'auteur lui-même dans une postface écrite en 1947, "comment ceux qui ont fait la révolution la comprenaient et la comprennent".




vendredi 6 octobre 2017

Marie Chartron, la Russie bolchevique et un salon du livre

Salon_LivreRusse.jpg


A moins d'être tout à fait cornichon, on se sera souvenu qu'octobre 2017 est le centenaire de la révolution bolchevique de 1917.
Outre les éditions qui fleurissent de partout, outre les Chaves Nogales, les Claude Anet, les John Reed qui, selon toute probabilité sont en pile dans les librairies, la série documentaire "Cent ans après la révolution russe, hériter de 1917" sera rediffusée la semaine prochaine, du lundi 9 au jeudi 12 octobre de 17h à 18h sur France Culture.
Et comme nous l'indique sa créatrice, la documentariste Marie Charron, "Après ça, rendez-vous le 1er janvier pour un grand bol d'air bucolique et libertaire parmi les communautés anarchistes autour de 1900 !".
A vos agendas :

Lundi 9 octobre à 17h : Le quotidien révolutionné
Mardi 10 octobre à 17h : Bâtir, nommer, façonner les traces de 1917
Mercredi 11 octobre à 17h : De l’exode à l’exil en France, parcours d’émigration
Jeudi 12 octobre à 17h : Voyage au pays des soviets


N'omettons pas de signaler la IIIe édition du Salon du livre russe qui se tiendra jusqu'à dimanche 20 h au 1 quai Branly au Centre culturel et spirituel orthodoxe russe de Paris. L'entrée est libre.

Bistro !


Claude Anet La Révolution russe. Chronique d'un témoin : 1917-1920. Edition présentée par le Préfet maritime. — Paris, Phébus, 864 pages, 29,40 €

Manuel Chaves Nogales Le Double Jeu de Juan Martinez. Préface d'Andrés Trapiello. Traduit de l'espagnol par Catherine Vasseur. — Paris, La Table ronde, 315 pages, 21,50 €

jeudi 12 janvier 2017

Ascension de la Kroupskaïa

VladimirCharov_1.jpg




Le Préfet maritime avait promis de vous parler à du roman de Vladimir Charov qui vient de paraître aux éditions Louison et il va faire face à sa promesse.
Plus qu'un long discours, une citation qui appartient au cœur du livre servira aujourd'hui d'apéritif. C'est dire que le Préfet aura l'occasion de revenir à ce livre dans les temps qui viennent...
La scène présentée intervient à un moment du récit où Lénine, très atteint par ses différentes attaques, invente un langage manuel et part à l'assaut de la Kroupskaïa, son épouse.

La Kroupskaïa parut se réveiller quand, toujours clopinant, il atteignit son mamelon. Lui-même ne remarqua rien : la route lui avait coûté trop de peine. Malgré sa respiration crépitante et sifflante, il tenta là encore de se redresser, de se relever en prenant appui sur son pouce, mais il ne parvint pas à garder l'équilibre et retomba, sa main à présent en coquille sur le sein, comme tantôt sur la joue. C'était chaud en cet endroit, douillet. Éreinté par l'effort, il s'apaisa, se réchauffa, sembla s'assoupir.




Vladimir Charov Soyez comme les enfants, ou vous n'entrerez pas dans le Royaume des Cieux... roman traduit du russe par Paul Lequesne. Préface d'Eric Naulleau. — Paris, Louison, 493 pages, 25 €

mercredi 11 janvier 2017

1917, c'est sûr, on va en parler...

AnetRevolRuss.jpg


En 2017, on va en parler de Claude Anet et de son formidable reportage sur La Révolution russe qu'il a vécu de l'intérieur entre 1917 et 1920 comme "correspondant de guerre civile" du Petit Journal.
C'est pas Tintin, mais c'est pas triste non plus. Témoin cette arrestation.
Fruit d'articles publiés quotidiennement ou presque, Anet finit par publier ses notes en quatre volumes entre 1917 et 1920.
Le journaliste relate au jour le jour l'aventure des premières années de la Révolution russe. Il analyse les événements et les personnalités, de Kerenski à Lénine et Trotski.
Publié à l'occasion des 90 ans de la Révolution d'octobre, le voici qui va servir à illustrer aussi le centenaire.


Claude Anet. La Révolution russe. Chronique d'un témoin : 1917-1920. Edition présetnée par Eric Dussert. - Paris, Phébus, 864 pages, 29,40 €



jeudi 25 octobre 2012

Une lettre de Vladimir Korolenko à Gorki

KorolenkoGelee.jpg


Issue de l'hebdomadaire Floréal (24 juin 1922), cette lettre de Korolenko à Gorki, pour saluer dignement la reparution de La Gelée à l'enseigne de La Brèche.




Cher Alexis Maximovitch,

En ce moment, je suis bien malade, j'ai un fort ébranlement nerveux, et par-dessus le marché l'influenza. Vous voyez dans quel état je suis. Néanmoins, j'ai déjà répondu aujourd'hui même aux camarades qui m'avaient élu président d'honneur du Comité de Secours des Affamés. Je tâcherai de faire tout ce que pourrai. Mais je n'ai plus ma force d'antan.
Il me semble que vous vous trompez en attribuant à notre émigration des velléités criminelles en face du terrible fléau. Et le fléau fonce sur nous épouvantable, inouï. Déjà l'année dernière nous avons vu des foules entières, venues des provinces du nord erreur aveuglement sur les confins de l'Ukraine. I l y avait des pères de famille attelés aux chariots où se trouvaient la femme et les petits, tous se dirigeaient inconsciemment vers le sud dans l'espoir chimérique d'y trouver une grande prospérité. Mais dans la plupart des cas on les retournait chez eux. Je vous le répète : un fléau fonce sur nous qu'on n'a jamais vu depuis l'époque d'Alexis Michaïlovitch.
Et la Russie est presque aussi impuissante à le conjurer. Et vous coryez que notre émigration ne vous viendra pas en aide, mais qu'elle entravera les secours. Il me semble que vous vous trompez. Ce serait un véritable crime "de bande noire" et l'émigration dans son ensemble ne le commettrait point, j'en suis certain. D'une façon générale, j'ai là-dessus une idée quelque peu différente. Ainsi, pour moi, le meurtre de Chingarev et de Kokochline est un crime pareil à l'assassinat de Rosa Luxembourg et de Liebknecht et son impunité de même que celle de l'autre demeure la même tache ineffaçable. Nous avons enrayé la marche de notre révolution en refusant de mettre à sa base le sentiment d'humanité. Nous nous figurons, hélas, depuis longtemps que la "grande" révolution française réussit par la terreur. Et l'historien socialiste Michelet dit au contraire qu'elle échoua précisément à cause de la Terreur. Notre régime avant la Révolution était un régime particulier. Les tasards stupides tenaient la Russie à l'écart de tout progrès politique, ils chargeaient de la sorte la conspiration de l'accomplir, ils préparaient ainsi leur chute fantastique. Ensuite, la Russie s'inclina devant le terreur - ce qui est à mon avis la même stupidité. Nos chefs révolutionnaires ont oublié qu'un siècle s'était passé depuis la Terreur française, et l'Europe pendant ce temps n'avait pas vécu en vain. Il s'y produisait un heurt d'opinions d'où surgit la vérité nouvelle sociale et politique. Certes, l'Europe et l'Amérique, en maints problèmes, au point où elles en sont, ne pourraient éviter une collision, je ne le conteste pas. Mais l'Europe et l'Amérique ont la longue pratique d'un régime. Et nous ?! Nous sommes tombés d'une violence dans l'autre. Chez nous maintenant fonctionne "l'ordre administratif" jusqu'aux exécutions "dans l'ordre administratif" inclusivement. Ce n'est que du choc des opinions que naissent les nouvelles vérités et le mouvement. Ce qui ne se meut point meurt et se décompose. Les chefs de la Russie s'imaginent qu'ils sont à la tête de la révolution sociale et ils sont simplement à la tête d'un pays mourant. Nous voyons les hommes cesser de travailler, l'échange des sucs vitaux s'arrête.
Je me suis efforcé de démontrer tout cela dans mes lettres à Lunatcharsky.
Chez nous, au lieu de la liberté, tout va comme autrefois : une oppression est remplacée par une autre, et voilà toute notre "liberté". Certes, je ferai tout ce que je pourrai. Je tâcherai d'écrire un appel. Des jours pénibles s'approchent, et il faut agir en pleni accord. Autrement, c'est l'effondrement. Ces jours, je les ai prédits dans mes lettres à Lunatcharsky (1).
Si les intellectuels se mettent de nouveau à agir séparement, c'en est fait de nos efforts. Il faut que "le pouvoir" donne l'exemple à l'union.

Je vous serre cordialement la main, bien à vous.

Vl. Korolenko


(traduction de Véra Starkoff).





Vladimir Korolenko La Gelée. Préface du Préfet maritime. - Vichy, La Brèche, 2012, 6,90 €


(1) Six lettres de Korolenko à Lunartchavsky ont paru dans Les Cochers de Sa Majesté (Albin Michel, 1990).

jeudi 17 juin 2010

Sous peu sous presse

DoylesDesBarbares.jpg




Il sera loisible de se renseigner sur le stand Fornax-Des Barbares...-La Fabrique des icebergs lors du Marché de la poésie qui débute demain...

Et ce jusqu'à dimanche soir.

jeudi 3 juin 2010

Tchéka castagnettes

Chaves_Nogales.jpg



Au cours d'un reportage à Paris parmi les réfugiés russes, Chaves Nogales (1897-1944), journaliste espagnol, rencontre le danseur de Flamenco Juan Martinez, qui lui raconte son histoire. Elle n'est pas banale.

Chassés de Constantinople, sa compagne Sole et lui, par l'arrivée des Allemands, ils choisissent de se rendre en Russie pour trouver du travail. Il s'y prennent surtout dans une nasse où ils vont devoir survivre durant six ans dans des conditions parfois plus que scabreuses.

Les mémoires du danseur, transcrites par le journaliste d'Estampa, tissent une chronique saisissante que l'on dévore avec un appétit grandissant, happant les anecdotes de plus en plus ahurissantes. Si pour le couple le quotidien au coeur de la crise est une gageure répétée d'heure en heure - on vit avec les Martinez au jour le jour -, la montée de la misère et de la terreur est un élément de suspense autrement naturel, si l'on peut dire, que l'irruption de vampires ou de super-héros. Chaves Nogales présente donc Martinez, héros discret et humble, ballotté par l'Histoire, suivant un semblant de voie en se fiant à son instinct si souvent pris en défaut...

Dans Moscou et Petrograd flottait déjà une odeur qui m'était jusqu'alors inconnue : l'odeur du bolchevik.

Pris dans la tourmente révolutionnaire, Juan Martinez et Sole sont ballotés par les événements de Moscou à Saint-Pétersbourg, puis, après les délices de Gomel, à Kiev, ville prise successivement, et à plusieurs reprises, par les Rouges et par les Blancs dans des déchaînements sanglants et hasardeux. Accaparé par des membres de la tcheka, la police politique aveuglément meurtrière des premières années du régime communiste, Martinez joue double jeu, en effet, fréquentant tour à tour les uns et les autres, par nécessité.
Lorsque les blancs ont la main, ce sont les aristocrates, aventuriers et officiers de l'ex-armée du tsar auxquels il sert de croupier intermittent et avec lesquels il négocie pour son compte des bijoux de prix, sans pour autant parvenir à se nourrir ou à s'habiller. Tout manque, le cours des denrées se négocie en citron, agrume dont on ne voit cependant pas un zeste. Bohèmes, alcooliques et joueurs sont mêlés aux aventuriers et aux assassins arrogants et brutaux. Les vies dérapent vite, les breuvages sont de plus en plus improbables (pétrole, vernis...), on se fait tailler des costumes "élégantissimes" dans des sacs de vivre. Surtout, il faut supporter ces "abrutis de cosaques"...
Après la contre-offensive des rouges, la situation ne change guère pour les estomacs. Les trafics de bijoux se font plus discrets, les assassinats sont tout aussi expéditifs et il faut à Sole et Juan réintégrer le Syndicat des artistes, qui les envoie illustrer de danses espagnoles les tournées des propagandistes bolcheviks dans les campagnes plus dangereuses que des faubourgs. Des bandes incontrôlées pillent et tuent impunément, on n'en sort pas toujours...
Juan Martinez et Sole ont échappé plusieurs fois à la mort, et par un tour de passe-passeport, se faisant passer pour Italiens, finissent par quitter enfin la Russie bolchevique où les civils, femmes et enfants compris, crèvent littéralement de faim dans la rue.
De ce voyage au pays de l'horreur, le danseur revient avec une explication de la victoire bolchevique finale :

Aux yeux du peuple famélique, les blancs étaient des tyrans, les rouges l'étaient plus encore, et tous nourrissaient le même mépris pour les lois divines humaines et divines. Mais les rouges étaient des assassins affamés, tandis que les blancs étaient des assassins repus. S'instaura donc une solidarité d'affamés entre les civils et les gardes rouges. C'est ainsi que bolcheviks et non-bolcheviks se dressèrent contre l'armée blanche. Et c'est ainsi que triompha le bolchevisme. Celui qui vous dira autre chose est un menteur ; ou bien il n'y était pas, ou bien il ignore dans quelles conditions nous vivions.

On a peine à croire que ce récit passionnant n'ait pas été publié plus tôt en français.
Parfaitement captivant, il vient se placer dans la bibliothèque de notre cabane aux côtés de La Révolution russe de Claude Anet. Les aperçus n'en sont pas similaires, hormis lorsqu'Anet, expulsé, partage la misère morale et physique des réfugiés blancs... L'expérience d'un grand reporter proche des hommes au pouvoir méritait son contrepoint : l'expérience d'un homme du peuple.

Une très bonne nouvelle n'arrivant jamais seule, la Table ronde nous promet maintenant les nouvelles de Chaves Nogales sur la Guerre d'Espagne. Instruit par ce superbe livre, nous les attendons avec assez d'impatience...


Manuel Chaves Nogales Le Double Jeu de Juan Martinez. Préface d'Andrés Trapiello. Traduit de l'espagnol par Catherine Vasseur. — Paris, La Table ronde, 315 pages, 21,50 €